Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı بشكل معرض للخطر

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça بشكل معرض للخطر

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Los niños son particularmente vulnerables y ese problema exige medidas urgentes mediante estrategias coordinadas.
    والأطفال بشكل خاص معرضون للخطر وتستلزم تلك المشكلة اتخاذ إجراء عاجل من خلال استراتيجيات منسقة.
  • Pienso en particular en las medidas para garantizar que los participantes en las operaciones de mantenimiento de la paz tengan acceso seguro a las poblaciones vulnerables.
    وأشير هنا بصفة خاصة إلى ضمان وصول عمليات حفظ السلام بشكل آمن إلى السكان المعرضين للخطر.
  • Un número superior a 200.000 mujeres viven en la pobreza extrema y 600.000 rozan el umbral de pobreza.
    والأسر وحيدة الأبوين التي يترأسها في أغلب الأحيان نساء معرضة للخطر بشكل كبير.
  • • Prestar mayor atención a la protección de los niños particularmente vulnerables, incluidos los niños con discapacidad, los huérfanos, las minorías étnicas y los grupos indígenas, y los niños afectados por el SIDA.
    • تعزيز الاهتمام بحماية الأطفال المعرضين للخطر بشكل خاص، بمن فيهم الأطفال المعوقون، واليتامى، والأقليات العرقية والفئات السكانية من أبناء الشعوب الأصلية، والأطفال المصابون بالايدز.
  • Los niños están especialmente expuestos al peligro que entrañan las submuniciones sin detonar, en parte porque sus formas y colores insólitos despiertan su curiosidad.
    والأطفال معرضون للخطر بشكل خاص من جراء محتويات الذخائر اغير المنفجرة، ويعزى ذلك إلى حد ما لكونهم ينجذبون لأشكالها وألوانها غير المعتادة.
  • Además, se ha diseñado una política nacional de actuación social, cuyo objetivo principal es fomentar el bienestar de la población en general y de los individuos, familias y grupos vulnerables en particular.
    وعلاوة على ذلك، وضعنا سياسة وطنية للعمل الاجتماعي، يتمثل هدفها الرئيسي في تعزيز رفاه السكان عموما، ورفاه الأفراد والأسر والفئات المعرضة للخطر بشكل خاص.
  • Algunos países, sobre todo los pequeños Estados insulares en desarrollo, son extremadamente vulnerables y, cuando acontece un desastre natural, pueden vivir un revés total de sus progresos económicos, sociales, culturales y de infraestructura, como quedó patente cuando el huracán Iván se abatió sobre Granada en septiembre de 2004.
    وبعض البلدان، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة النامية، معرضة بشكل بالغ للخطر ويمكن أن تشهد رجعة كاملة عن التقدم الاقتصادي والاجتماعي والثقافي وتقدم البنية التحتية مع وقوع كارثة طبيعية واحدة، كما اتضح حينمــا عصف بغرينادا إعصــار إيفــــان فــــي أيلــــــول/ سبتمبر 2004.
  • A nivel colectivo, debemos garantizar que las poblaciones en riesgo tengan acceso en todo momento a la mayor protección posible, que los autores de los abusos rindan cuentas por sus acciones y que el asesoramiento, la vigilancia y el fomento de la capacidad den frutos reales y supongan un cambio positivo en las vidas de las personas.
    ويجب أن نكفل بشكل جماعي للسكان المعرضين للخطر في كل الأوقات إمكانية الوصول إلى أفضل حماية ممكنة، وبأن يخضع مرتكبو الإساءات للمساءلة عن أفعالهم، وأن تؤدي الدعوة والرصد وبناء القدرات إلى نتائج حقيقية تحدث أثرا إيجابيا في حياة الناس.
  • Alentar a las Naciones Unidas a colaborar con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes para determinar y dar a conocer las mejores prácticas de prevención de los atentados terroristas contra objetivos especialmente vulnerables.
    ‎13 - تشجيع الأمم المتحدة على العمل مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية لتحديد ‏وتبادل أفضل الممارسات في مجال منع الهجمات الإرهابية ضد الأهداف المعرضة للخطر بشكل خاص.
  • Hay quienes opinan que las estructuras emergentes y todavía frágiles de tecnología de la información pueden ser desproporcionadamente vulnerables hasta que los sistemas adquieran robustez y las normas de seguridad estén más arraigadas.
    وقد يقول البعض إن هياكل تكنولوجيا المعلومات الناشئة والتي لا تـزال هشة قد تكون معرضة للخطر بشكل غير تناسبي إلى حين أن تصبح النظم أكثر قوة ومعايير الأمن أكثر صلابة.